Aparchitudu (2005)

 ●  Telugu ● 3 hrs 1 min

Where did you watch this movie?

This dubbed film throws light on multiple personality disorder and revolves around Ramanujam, alias Ambi (a lawyer), Remo (a suave supermodel) and Anniyan (a vigilante who wreaks havoc on people who cheat).

Cast: Prakash Raj, Sadha Sayed, Vikram

Crew: Shankar Shanmugham (Director), Manikandan V (Director of Photography), Ravi Varman (Director of Photography), Harris Jayaraj (Music Director)

Rating: U (India)

Genres: Action, Crime, Comedy, Drama, Musical, Mystery, Thriller

Release Dates: 17 Jun 2005 (India)

Tagline: He who comes from hell is not afraid of hot ashes!

Telugu Name: అపరిచితుడు

Movie Rating
Based on 0 rating
0 user 0 critic
Music Rating
Based on 0 rating
0 user 0 critic
Did you know? This is the first Indian movie to be dubbed into French. Columbia Tristar bought the dubbing rights for broadcast in French-speaking nations. Read More
No reviews available. Click here to add a review.
Actor
Actress
Actor
Special Appearance
Special Appearance
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actor
Supporting Actress
Supporting Actor

Direction

Production

Producer
Production Company
Co-Producer

Distribution

Writers

Screenplay Writer
Story Writer
Dialogue Writer

Camera and Electrical

Director of Photography

Art

Art Director

Choreography

Editorial

Editor

Stunts

Stunt Director

Visual Effects

Film Type:
Feature
Language:
Telugu
Spoken Languages:
Hindi, Tamil
Colour Info:
Color
Sound Mix:
Dolby Digital, DTS 5.1 Surround
Frame Rate:
24 fps
Aspect Ratio:
2.39:1 (Scope)
Stereoscopy:
No
Music Label: Star Music
05:56

Music Director: Harris Jayaraj
Lyricist: Bhuvana Chandra
Playback Singer: Harini, Shankar Mahadevan
06:14

Music Director: Harris Jayaraj
Lyricist: Bhuvana Chandra
Playback Singer: KJ Yesudas, Harini
05:25

Music Director: Harris Jayaraj
Playback Singer: Vasundhara Das, Nakul Jaidev
05:37

Music Director: Harris Jayaraj
Lyricist: Bhuvana Chandra
02:44

Music Director: Harris Jayaraj
Playback Singer: Sunitha Sarathy
Taglines:
He who comes from hell is not afraid of hot ashes!
Movie Connection(s):
Dubbed from: Anniyan (Tamil)
Spoofs: Aaru (Tamil)
Referenced in: The Abominable Dr. Phibes (English)
Referenced in: The Matrix (English)
Reference: Yogi (Telugu)
Reference: Ready (Hindi)
Spoofed in: Chatrapathi (Kannada)
Goofs:
Miscellaneous
In a moving train, lights from outside the train are supposed to move through a compartment but here, during the journey to the festival, the lights just appear and disappear as if they are being switched on and off.

Continuity
In the climax scene, where Prakash Raj starts beating Vikram, Vivek switches on the candid camera, which is fixed on the wall. At the court, Vivek produces the cassette taken from the candid camera, but the video seems more like it was taken from a moving camera.
Trivia:
Yana Gupta, the famous Indian model, makes a cameo appearance in a song.

About 200 still-cameras were used to create a bullet effect in particular fight scene.

The film highlights the Thiruvaiyaar music festival, where well-known exponents like Kunnakudi R Vaidhyanathan, Sudha Raghunathan and Unnikrishnan appear in the scene.

Imported fighters as well as martial artists from all over the state were used in the multi-opponent fight scene.

Vikram described his role in "Anniyan" as the most difficult one of his career.

The main inspiration for the movie was Sidney Sheldon's famous novel "Tell Me Your Dreams".

This is the first Indian movie to be dubbed into French. Columbia Tristar bought the dubbing rights for broadcast in French-speaking nations.

The film was inspired by Sidney Sheldon's novel "Tell Me Your Dreams".

Vikram referred to his role in the film as they most difficult one in his career.

Around 200 still cameras were used to create a bullet effect in a particular fight scene.

This was the first Indian movie to have been dubbed into French as Columbia Tristar bought the dubbing rights for broadcast in French-speaking nations.

International fighters and martial artists from all over the state were used in the multi-opponent fight scene.